资深翻译专家团队

资深翻译Alice Yang
发表时间:2020-04-09     阅读次数:     字体:【

25年资深中文>英文本地化翻译和校审员。

马萨诸塞大学(University of Massachusetts)医学笔译认证

工作经验

10年美国某公司翻译、编辑、作家,后从事全职翻译职业,主要从事中译英翻译和校审本地化服务,至今已有25年丰富的翻译工作经验,翻译工作广受客户好评,是创译无限深圳翻译的资深中译英本地化翻译和校审人员。

证书

马萨诸塞大学(University of Massachusetts)医学笔译认证

马萨诸塞大学关于本科生和研究生的汉语阅读理解测试, “优等”认证

主要服务客户

包括但不限于:Accuweather、Cyracom、亚马逊、Google、乐视、摩拉维亚、宝洁公司、阿里巴巴、约翰迪尔、苹果、ExxonMobil等等。

部分笔译翻译项目(由于涉及到NDA,对部分名称进行删除处理)

翻译,“ XX和XX联合治疗小儿春季角膜结膜炎的疗效和顺应性”,中国某省附属某中心医院眼科研究人员的文章。

翻译,由美国医疗设备公司向台湾健康保险局提交的申请材料“将药物添加到国家健康保险利益中的提案-专门用于特殊材料”。

翻译“关于XX蛋白抑制水蚤属活动性的测试报告”,该报告于20XX年XX月XX日提交给中国农业部。

翻译,“财产损失预防培训”,工业安全培训,PPT是由一家全球保险公司向中国武汉的一家制造商提供的培训幻灯片。

翻译,“ XX LSW技术员培训”和“ 某汽车维修店经理培训”,PPT格式文件,完成后进行交叉校审。由石油和天然气行业的全球领导者进行培训。

翻译,“ 某租赁合同”,这是一家中国房地产公司与一家美国公司之间在中国租赁财产的合同。

翻译,“江苏省灌云县人民法院的刑事判决书”,该书是2008年中国法院案件的正式法庭文件。

翻译,“上海地标中心”营销手册,旨在吸引租赁商租用中国上海的高端办公大楼和购物中心。

校审,高端茶具,家具和时尚目录。

翻译,有关营养补品的博客系列。

英文谚语双语书手稿的英文编辑和中文校对。

翻译,“为什么美国仍然需要陪审团制度?与美国夏威夷首席法官Shackley F. Raffetto的对话”

翻译,中国社会政策问题的研究人员(研究来源为中文;以英语进行总结和分析)。

校审编辑,《学习语言》、《言语能力》,2007年出版

校审,律师事务所网站内容

校审,某公司电信解决方案营销文档,适用于企业高管和其他项目涉众。

 
上一篇:高级审校刘晶
下一篇:资深本地化译员周丹
手机
13613019407
座机
0755-23946252
微信