文档翻译知识

本地化医疗软件的挑战和解决方案
发表时间:2020-06-18     阅读次数:     字体:【

医疗技术的迅猛发展不仅促进了社会金辉,也使很多流程得以简化,实现任务自动化并跟踪关键流程。 现在,医疗保健软件解决方案被广泛用于监视不同医院部门并采集信息,从而为患者提供更好的体验。 那么,本地化所涉及的挑战是什么?

既然它们带来了无可争议的优势,因此新技术和软件的有点跃然纸上:从加快管理任务到能够一目了然地在地图上或仪表板上来检查情况,医疗保健行业也不例外。 如今,医疗保健软件解决方案和诊所管理系统已用于在单位存储与患者、医院工作人员和当局有关的信息,并提供可被任何部门使用的统一工作系统。

专业医疗护理和优质的患者体验是采用医疗软件解决方案的其他优势。 借助自动化的力量,医务人员可以使用此类系统自动填写患者记录,设置日期和提醒并及时发送测试结果。从管理和财务的角度来看,医疗软件解决方案通过管理医生和员工的工作,优化高峰时间和评估医疗活动,帮助医院管理团队实现具有成本效益的绩效。 根据《哈佛商业评论》文章“新型医疗平台如何改善患者护理”的作者Ashwini M. Zenooz和John Faox的说法,“许多医疗系统已开始与各种已开发的CRM平台合作 ,工作流程和能力来应对患者参与的独特挑战并实现系统范围的护理流量控制。”

为了使医疗软件解决方案真正受益,将其本地化的过程必须遵循一系列步骤。 仅仅精确的翻译是不够的——解决方案必须以适合目标文化的方式进行调整,并从完全兼容法规角度。 似乎这还没有带来足够的挑战,医疗保健提供商也受制于投标过程的时间周期。 因此,一旦赢得合同,交付最终本地化产品的截止日期通常非常紧张。

最重要的是,软件本地化本身就需要考虑许多因素,确保交付所需质量的产品。 这里是其中的一些:

软件本地化完全与精度有关,同时提供了可理解的文本和字符串。 从医学角度来看,显然必须让患者接受适当的护理和治疗。 但是,患者本身也需要能够理解其中涉及的内容。

软件本地化处理代码,因此处理字符串和占位符是日常任务。 为了确保正确翻译每个字符串,重要的是要了解字符串后面的内容,软件将执行的操作以及重复字符串在不同上下文中的用途。

本地化软件时,通常必须使用不同的格式和工具。这需要额外的技术专业知识和扎实的工程团队,他们能够利用这些工具并确保项目的连贯性。

在处理要本地化的文本时,请务必牢记所使用的单词数会因不同语言而异。例如,意大利语翻译/目标文本可能比原始英语文本长300%。源和目标文本中单词数量的变化也可能由复合名词,使用的不同字符或字母集以及行高或行宽引起,所有这些都会使文本布局的管理复杂化。

另一个重要步骤是软件测试。在完成本地化之后,将对最终产品进行测试,并检查翻译后的文本、布局或设计(文本不适合或重叠)甚至软件本身的问题。

对软件进行本地化绝非易事,但有了正确的工具和专业知识,您就可以实现目标。 Etrans已帮助领先的医疗软件解决方案提供商之一在全球进行营销。如果您想学习如何使用,请查看我们有关医院管理软件市场领导者之一的案例研究!


 
上一篇:如何做好医学翻译
下一篇:没有了
手机
13613019407
座机
0755-23946252
微信