新闻中心

专业的同声传译需要具备什么能力
发表时间:2018-08-13     阅读次数:     字体:【

同声传译是口语翻译领域中技术性困难最大的一个,许多渴望成为译者的人的最终目标,在成为一名专业同声传译人员之前,必须积累长期的学习,掌握相应的技能,在这里专业的翻译公司会带大家了解下专业的同声传译需要具备什么能力呢?

1、扎实的双语能力以及出色的口头描述能力

要想成为一名优秀的同声传译,那么就需要有非常扎实的双语能力以及出色的口头描述能力,同声传译对于翻译人员的语言捕捉能力有着非常高的要求。发言人通常的语速在每分钟150个字的样子,为了能够跟上发言人的速度,同声传译的语速要达到每分钟250个字左右。这些要求无不表明要想当好一名同声传译,一定要在做到言之有序的基础上,语速还要足够快。

2、强烈的求知欲

要想当好同声传译还要有非常强烈的求知欲,通常同声翻译会有三大要求:口译、专业知识以及语言功夫,而后面两项需要翻译人员长时间的学习、积累才能有好的表现。有一位著名的同声翻译家就说过“一名好的同声翻译不但要有专才而且还需要是通才”。每一次翻译都是不一样的,牵涉到的翻译内容也是有差异的,这就需要同声翻译有着丰富的知识,对翻译的内容了解得越透彻,那么翻译的准确性就会越高。

3、足够好的心理素质

要想做好同声传译还要有足够好的心理素质,因为在进行同声翻译的时候,无法预判突发事件,因此这就需要同声传译人员有着强大的心理,可以做到碰到意外情况也不慌张,不然很容易就会导致情绪失控,影响到翻译的质量。

以上介绍的几个方面就是一名优秀的同声传译人员需要具备的能力,而要想拥有这些能力,需要长时间的磨练才能实现。


 
上一篇:选择合同翻译公司有哪些方面要注意
下一篇:COVID-19,职业口译员所面临的困境
手机
13613019407
座机
0755-23946252
微信